閱讀本文前請先看何謂「当て字」?
呑気
浴衣
生憎
野次る
玩具
呑気(のんき)----形容一個人十分悠閒時便用這個字。同時又可以寫成「暢気」,其實最早的寫法是「暖気」,是來自唐音的讀法,表示天氣和暖,風和日麗,令人心擴神怡「気晴らし(きばらし)」,最適合遊山玩水的時候。 遊山玩水的人自然就很悠閒了。
浴衣(ゆかた)----原本寫作「湯帷子(ゆかたびら)」,湯(ゆ)人人都知是熱水,帷子則是一塊過的衣服,所以又可寫成「片枚(かたびら)」,意思即是一塊布。順帶一提,中文的「天衣無縫」也有這個意思,天是指天竺,即以前的印度,無縫即是衣服一塊過,沒有縫合的須要。ゆかた是去温泉的時候穿的,現在似乎也不一定一塊過的了。
生憎(あいにく)----最初是「あやにく」,後來變成「あいにく」,無論是「あや」、「ああ」或「あら」都是感嘆詞,「憎し(にくし)」是憎惡,"ああ憎らしい"字面是"啊!太可惡了!"有真可惜的意思,後來便變成あいにく。
野次る(やじる)----是由名詞「野次馬(やじうま)」而來,是喝倒啋的意思。又可以用「やじを飛ばす」來表示。やじうま是父馬「親父馬(おやじうま)」,是老了的雄性馬匹,因為已沒用(何も役に立たない),因此被放置一旁。通常用來形容一幾無所事事的閒人,作動詞用便成了這些閒人愛作的事了。
玩具(おもちゃ)----其實是有音讀的,讀做"がんぐ"。おもちゃ是在古時指手拿着玩的東西(手に持って遊ぶもの),簡稱「持て遊び(もてあそび)」。もてあそび在近代往往讀成もちゃそび,及後加上敬語「お」,索性叫「おもちゃ」。玩具にする是把玩的意思,相當於「慰(なぐさ)みものにする」或「弄ぶ(もてあそぶ)」。









