香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
方圓 | 9th Jun 2008 | 趣味日語 | (347 Reads)

神道教有很多特别的名词,背后其实是有隠谕的。

/    

もり((不是社))—是源自森林的日文もり(),是指神社周圍的地方。因为神社都建在山上,周围很多树木,所以用字旁加上,这是日本的和制汉字由此又引伸出茂盛的もり(盛り);漏出的もり(漏り),因為過盛便會漏出來;以及守護的もり(),因為需要很多守衛去守護的。有閞かみ請看http://languagerev.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=1096977

/   

とりい(鳥居)—是類似牌坊的門柱。原來意思是通過進入とおっている(通って入る)通って的名詞是とおり(通り)通って入る簡化了便成為とりい﹐與鳥居同音。至於鳥とり諭,請參考http://languagerev.mysinablog.com/?op=ArticleListing&postCategoryId=110737

toriitorii torii  

さかき()是一種常綠樹的總稱,學名為楊桐。这是一种神木,所以用字部加上字。さかき是由さかえる(栄える)()組成,栄える是解繁榮、興盛。因這種樹可令一家繁榮興盛。由さかえる可以引伸出さかん(盛ん)盛大,例如雨下得很大便是雨が盛んに降る」另外,坡道是さか(),因為盛大的東西堆起來,便成了一個山坡了。至於盛大的程度,又等於界線了,於是又引伸出界線這個字さかい()神字請參考http://languagerev.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=1096977

toriitorii