神道教有很多特别的名词,背后其实是有隠谕的。
/
もり(杜(不是社))—是源自森林的日文もり(森),是指神社周圍的地方。因为神社都建在山上,周围很多树木,所以用「木」字旁加上「土」字,这是日本的和制汉字。由此又引伸出茂盛的もり(盛り);漏出的もり(漏り),因為過盛便會漏出來;以及守護的もり(守),因為需要很多守衛去守護的。有閞かみ請看http://languagerev.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=1096977。
/
とりい(鳥居)—是類似牌坊的門柱。原來意思是通過進入とおっている(通って入る),通って的名詞是とおり(通り)。通って入る簡化了便成為とりい﹐與鳥居同音。至於鳥とり的隠諭,請參考http://languagerev.mysinablog.com/?op=ArticleListing&postCategoryId=110737。
さかき(榊)―是一種常綠樹的總稱,學名為楊桐。这是一种神木,所以用「木」字部加上「神」字。さかき是由さかえる(栄える)和き(木)組成,栄える是解繁榮、興盛。因這種樹可令一家繁榮興盛。由さかえる可以引伸出さかん(盛ん)盛大,例如雨下得很大便是「雨が盛んに降る。」另外,坡道是さか(坂),因為盛大的東西堆起來,便成了一個山坡了。至於盛大的程度,又等於界線了,於是又引伸出界線這個字さかい(境・堺)。神字請參考http://languagerev.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=1096977。










